ブログ 詳細

Blog details / Détails du blog

Journal
2024-03-18

発音に関する逸話

An anecdote concerning pronunciation

Une anecdote concernant la prononciation

先週は終助詞について書きました。

Last week, I wrote about sentence-ending particles.

La semaine dernière, j'ai écrit sur les particules de fin de phrase.

母語に存在しないものを使うのが難しいのは発音も同じです。

It's difficult to use something that doesn't exist in our native language and we can say the same thing about pronunciation.

C’est difficile d’utiliser quelque chose qui n’existe pas dans sa langue maternelle, et il en va de même avec la prononciation.

他の言語に比べて、日本語で使用される音の数は少ないです。

Compared to other languages, Japanese uses a small number of sounds.

Par rapport aux autres langues, le japonais utilise un faible nombre de sons.

そのため、一般的に日本語母語話者は外国語を学ぶ時、正確な発音を身につけるのに苦労します。

That's why generally speaking, native Japanese speakers have difficulty acquiring a correct pronunciation when learning a foreign language.

C'est pourquoi de manière générale, les locuteurs natifs japonais ont du mal à acquérir une prononciation correcte lorsqu'ils apprennent une langue étrangère.

私自身、昔から英語の発音にコンプレックスを持っています。

I myself have had a complex about my English pronunciation for a long time.

Moi aussi, j'ai un complexe avec ma prononciation anglaise depuis longtemps.

フランス語にも苦手な音が複数あり、その一つが単語の最後にくる eu です。

There are also several sounds in French that I am not good at, and one of them is the "eu" sound at the end of words.

Il y a aussi plusieurs sons en français que je ne maîtrise pas bien, et l'un d'eux est le « eu » à la fin des mots.

それに気付いたのは、日本語レッスンの最中でした。

It was during a Japanese lesson that I realized it.

C'est pendant un cours de japonais que je m'en suis rendue compte.

ある日、助詞の「に」を説明するために lieu(場所)を単語単位で発音したのですが、全く通じないのです。

One day, I was explaining the particle "ni" by pronouncing the word "lieu" (place) word by word, but it didn't work at all.

Un jour, j'expliquais la particule « ni » en prononçant le mot « lieu » mot à mot, mais cela n'a pas fonctionné du tout.

何度か言い直してみても全く理解してもらえず、諦めて他の単語で代用しました。

I tried to repeat it several times, but the student still didn't understand, so I gave up and used another word instead.

J'ai essayé de le répéter plusieurs fois, mais l’étudiant ne comprenait toujours pas, alors j'ai abandonné et j'ai utilisé un autre mot à la place.

これは私が初めて日本語を教えた時のエピソードです。

This is an anecdote that happened when I first taught Japanese.

C'est une anecdote qui est arrivée quand j'ai enseigné le japonais pour la première fois.

最初の生徒は、元同僚が紹介してくれたフランス人のインターン生でした。

My first student was a French intern that a former colleague introduced me.

Mon premier étudiant était un stagiaire français qu'un ancien collègue m'a présenté.

全くの初心者だったため職場で使えそうな表現を中心としたサバイバル日本語レッスンでした。

It was a survival Japanese lesson that focused on expressions that could be used in his workplace, as he was a complete beginner.

C'était un cours de japonais de survie axé sur les expressions que l'on peut utiliser au travail, car il était un parfait débutant.

ご要望に応じてセールスエンジニア志望の相手に合うように名前の当て字も考えてあげました。

Upon his request, I also came up with his phonetic kanji name that would suit the sales engineer candidate he was.

Sur sa demande, j'ai également réfléchi à son prénom phonétique en kanji pour correspondre au candidat ingénieur commercial qu’il était.

今はサバイバル日本語もローマ字を使ったレッスンも行っていませんが、発音が通じなかったことも含めて懐かしい思い出です。

I don't offer survival Japanese lessons or lessons using romaji anymore, but it's a nostalgic memory, including that anecdote about the pronunciation.

Je ne propose plus de cours de japonais de survie ni de cours utilisant la romanisation, mais cela reste un souvenir nostalgique, y compris cette anecdote sur la prononciation.

みなさんには日本語で苦手な音がありますか。

Do you have any Japanese sounds that you find difficult to pronounce?

Avez-vous des sons en japonais que vous avez du mal à prononcer ?


日本語レッスン ま・ぷらす

Japanese lessons, in Osaka and online

Leçons de japonais, à Osaka et en ligne

詳細な自己紹介はこちら

More details about me here

Plus de détails sur moi ici

Journal
2024-11-24
言葉の選び方:詩人に学ぶ
Word Choice: learning from a poet
Le choix des mots : apprendre d'un poète
Journal
2024-11-18
教科書選び:正確さと流暢さ
Choosing a textbook: between accuracy and fluency
Choisir un manuel : entre précision et fluidité
Journal
2024-11-10
童謡で綴る季節の思い出
Seasonal Memories in Children's Songs
Souvenirs des saisons à travers les chansons enfantines