ブログ 詳細

Blog details / Détails du blog

Journal
2024-08-18

「外国語効果」

"The Foreign-Language Effect"

« L'effet de langue étrangère »

前回のブログの最後にこんな質問をしました。

At the end of my previous blog, I asked this question:

À la fin de mon précédent blog, j'ai posé cette question :

皆さんはどの言語で、より論理的に自分の考えを表現できると感じますか?

In which language do you feel you can express your thoughts more logically?

Dans quelle langue avez-vous l'impression d'exprimer vos pensées de manière plus logique ?

私は、20年以上にわたって家の中ではフランス語、家の外では日本語を話すという生活を送っています。

I've been living in a bilingual environment for over 20 years, speaking French at home and Japanese outside.

Cela fait plus de 20 ans que je vis dans un environnement bilingue, parlant le français à la maison et le japonais à l'extérieur.

外国語であるにもかかわらず、フランス語で話している時、頭の中が整理されていくような気がします。

Even though it's a foreign language for me, I feel like my thoughts become more organized when I speak in French.

Même si c'est une langue étrangère pour moi, j'ai l'impression que ma pensée s'organise mieux quand je parle en français.

例えば、会社勤めをしていた時、仕事の愚痴を家に持ち帰って、フランス語で話していました。すると、不思議なことに気分がすっきりしたのです(笑)

For example, when I was working in a company, I would bring my complaints home and express them in French. It's strange, but it relieved me. (laughs)

Par exemple, quand je travaillais en entreprise, je ramenais mes plaintes à la maison et les exprimais en français. C'est étrange, mais cela me soulageait.(rire)

ちなみに愚痴のほとんどは、日本における女性の社会的地位の低さに関するものでした。

By the way, most of my complaints were about the low social status of women in Japan.

D'ailleurs, mes plaintes portaient principalement sur la faible position sociale des femmes au Japon.

この言語が論理的であるが故に不満さえも客観視できるのだと思い込んでいました。

I simply thought that thanks to its logical structure, French would allow me to be more objective even about my frustrations.

Je pensais naïvement que grâce à sa structure logique, le français me permettrait d'être plus objective même sur mes frustrations.

実際には前回書いたように母語から外国語に切り替えることで、より理性的に物事が判断できるようになっていたようです。

Actually, as I wrote last time, it seems that switching from my native language to a foreign language helps me make more rational judgments.

En réalité, comme je l'ai écrit la dernière fois, il semble plutôt que c'est le simple fait de passer de ma langue maternelle à une langue étrangère qui m'a rendu plus rationnelle dans mes jugements.

これは「外国語効果」と呼ばれます。

This is called the "The Foreign-Language Effect".

Ceci est appelé « l'effet de langue étrangère ».

外国語の活用方法は他にもあります。

There are other ways to use a foreign language.

Il y a d'autres modes d'utilisation d'une langue étrangère.

最近、生徒の一人が面白い話を教えてくれました。

Recently, one of my students told me an interesting anecdote.

Récemment, une de mes étudiants m'a raconté une anecdote amusante.

彼女とご主人は日本の国内外で話す言語を使い分けているそうです。

‍She and her husband code-switch between languages depending on whether they are in Japan or abroad.

Elle et son mari changent de langue en fonction du pays où ils se trouvent, au Japon ou à l'étranger.

お二人の母語は英語ですが、海外で話の内容を聞かれたくない時には日本語で話しているとのことです。

Their native language is English, but according to her, they speak Japanese when they want to keep their conversations private outside of Japan.

Leur langue maternelle est l'anglais, mais selon elle, ils parlent le japonais quand ils veulent garder leurs conversations privées en dehors du Japon.

確かに英語に比べて日本語が理解できる人はずっと少ないですからね。

It is true that there are far fewer people who can understand Japanese compared to English.

Il est vrai qu'il y a beaucoup moins de personnes capables de comprendre le japonais par rapport à l'anglais.

ただし、日本国外にも約379万の学習者がいます。(独学等、日本語教育機関に属していない人は含まれていません。)

However, about 3.79 million people are learning Japanese abroad. (This figure does not include learners who are not enrolled in a Japanese language institution.)

Néanmoins, environ 3,79 millions de personnes apprennent le japonais à l'étranger. (Ce chiffre ne prend pas en compte les apprenants qui ne sont pas inscrits dans un établissement d'enseignement du japonais.)

"Survey on Japanese-Language Education Abroad 2021" conducted by the Japan Foundation

日本語であっても内緒話をする時は、やはり気をつけたほうがよさそうですよ。

You should still be careful when whispering something even in Japanese.

Il vaut mieux quand même faire attention quand l'on veut chuchoter quelque chose même en japonais.


日本語レッスン ま・ぷらす

Japanese lessons, in Osaka and online

Leçons de japonais, à Osaka et en ligne

詳細な自己紹介はこちら

More details about me here

Plus de détails sur moi ici

Journal
2024-11-24
言葉の選び方:詩人に学ぶ
Word Choice: learning from a poet
Le choix des mots : apprendre d'un poète
Journal
2024-11-18
教科書選び:正確さと流暢さ
Choosing a textbook: between accuracy and fluency
Choisir un manuel : entre précision et fluidité
Journal
2024-11-10
童謡で綴る季節の思い出
Seasonal Memories in Children's Songs
Souvenirs des saisons à travers les chansons enfantines