ブログ 詳細

Blog details / Détails du blog

Journal
2025-02-09

教える側の楽しみ

The Joy of Teaching

Le plaisir d'enseigner

昔、もっと上手に話せるようになりたくて、外国語の個人レッスンを受けたことがあります。

In the past, I took private language lessons hoping to improve my speaking skills.

Dans le passé, j’ai suivi des cours privés d’une langue étrangère en espérant pouvoir parler mieux.

私の担当はネイティブの先生で、初回のレッスンの時に発音がおかしかったら直してほしいとお願いしました。

Since my teacher was a native speaker, during our first lesson, I asked him to correct my pronunciation if it was incorrect.

Puisque mon professeur était un locuteur natif, durant le premier cours, je lui ai demandé de corriger ma prononciation si elle était fausse.

ところが、発音矯正はしないときっぱり断られてしまいました。

But he clearly turned down my request.

Mais il a décliné nettement ma demande.

それでも通い続けましたが、やはり当初の目的とずれていたので、結局長続きしませんでした。

Although I continued attending regularly, it didn't last long because the courses didn't match my initial goal.

Alors que j’ai continué à y aller régulièrement, cela n’a finalement pas duré longtemps parce que les cours ne correspondaient pas à mon objectif initial.

自分が教える立場になった今、できるだけ相手の要望に応えたいと思います。

As a teacher, I want to meet my students' needs as much as possible.

En tant qu’enseignante, je voudrais satisfaire au besoin de mes étudiants autant que possible.

日本語という日本以外ではほとんど通じない言語を学んでくれるのが単に嬉しいからです。

It's simply because I'm glad that they are learning my language which is rarely spoken outside of Japan.

C’est parce que je suis simplement heureuse qu’ils apprennent ma langue qui est peu parlée en dehors du Japon.

話すのが好きな人もいれば、苦手な人もいます。

Some people are talkative, and others are not.

Certains adorent parler et d’autres ne sont pas très à l'aise.

日本で生活している人、日本で就職したい人、日本の家族と話したい人では必要なアプローチや教科書も違います。

The necessary approaches and textbooks differ depending on the person: those who live in Japan, those who want to work in Japan, and those who want to communicate with their family in Japan.

Les approches et les manuels nécessaires sont différents selon les personnes : ceux qui vivent au Japon, ceux qui veulent y travailler et ceux qui veulent parler avec leur famille au Japon.

料理と同じで、準備をしている間にお腹が一杯になるのですが、実際のレッスンで相手の反応を見るのはもっと楽しいのです。

It's like cooking, you get full while preparing the food, but it's even more fun seeing the other people's reactions while serving the dish or the actual lesson.

C’est comme faire la cuisine. C’est-à-dire qu'on n'a plus faim en préparant la nourriture, mais c’est plus agréable de voir les réactions quand on sert le plat ou bien le cours.

日本語レッスン ま・ぷらす

Japanese lessons, in Osaka and online

Leçons de japonais, à Osaka et en ligne

詳細な自己紹介はこちら

More details about me here

Plus de détails sur moi ici

Journal
2025-02-23
我が家の言語ルール
Language Rules at Our Home
Nos règles de langage à la maison
Journal
2025-02-16
教科書から社会を読む
Reading Society Through Textbooks
Lire la société à travers les manuels
Journal
2025-02-09
教える側の楽しみ
The Joy of Teaching
Le plaisir d'enseigner