日本に住んでいても日本語を話す機会がないという話をレッスンでよく聞きます。
During lessons, I often hear that my students do not have the opportunity to speak Japanese, even if they live in Japan.
Pendant des cours, j’entends souvent dire que mes étudiants n’ont pas d’occasions de parler le japonais même s’ils habitent au Japon.
教科書には電話でレストランを予約したり、駅の窓口で切符を買ったりという場面が設定されていますが・・・
Yet, in textbooks, we always find situations such as reserving a table at a restaurant by phone, or buying a ticket at the ticket window of the train station...
Pourtant, dans les manuels, on trouve toujours des situations telles que réserver une table de restaurant au téléphone ou acheter un billet au guichet de la gare…

↑
画像は、国際交流基金が提供している、無料ダウンロード可の教材『いろどり』のものです。
The image is from "Irodori", a free downloadable textbook provided by the Japan Foundation.
L'image provient de « Irodori », un manuel téléchargeable gratuitement, fourni par la Fondation du Japon.
便利な社会になった分、人との交流が減りましたね。
Indeed, our society has become more convenient, but as a result, human interactions have decreased.
En effet, notre société est devenue plus pratique, mais par conséquent, les échanges humains ont diminué.
その他に思わず苦笑いしてしまうのは、日本の物価が高いという例文です。
Apart from that, one thing that makes me smile bitterly is the sentence sometimes used as an example: the cost of living is expensive in Japan.
À part ça, une chose qui me fait sourire amèrement, c’est la phrase parfois utilisée en exemple : La vie est chère au Japon.
以下の対話は『みんなの日本語』と『げんき』に載っています。
The following dialogues are in "Minna no Nihongo" and "Genki".
Les dialogues suivants sont dans « Minna no Nihongo » et « Genki ».




現実には円安が続いていて、それが外国からの観光客増加につながっています。
In reality, depreciation of the yen continues and this encourages tourists to come to Japan.
En réalité, la baisse du yen perdure et cela incite les touristes à venir au Japon.
ちなみにオーバーツーリズムは日本語で観光公害と言います。
By the way, "overtourism" translates as "kankō (tourism) / kōgai (pollution)" in Japanese.
À propos, le « surtourisme » se traduit « kankō (tourisme) / kōgai (pollution) » en japonais.
個人的には、観光客よりも日本に住みたいと思う外国人が増えることを願っています。
Personally, I hope that the number of foreigners who want to live in my country increases rather than the number of tourists.
Personnellement, je souhaite que le nombre des étrangers qui veulent habiter dans mon pays augmente plutôt que le nombre des touristes.
課題は山積していますが、これからも日本語レッスンでの情報や意見交換を通じて糸口を見つけていきたいと思っています。
While problems are piling up, I would like to continue looking for clues by exchanging information and opinions through Japanese lessons.
Bien que les problèmes s’accumulent, je voudrais continuer à chercher des indices en échangeant des informations et des opinions au travers des cours de japonais.
実際のレッスンには教科書よりも役に立つヒントが隠れていることもあるのです。
It happens that more useful hints can be found in real lessons than in textbooks.
Il arrive que l'on trouve plus d'idées utiles dans une vrai cours que dans un manuel.
日本語レッスン ま・ぷらす
Japanese lessons, in Osaka and online
Leçons de japonais, à Osaka et en ligne