2025年も残すところあと10日となり、今回が年内最後のブログです。
There are only 10 days left in 2025 and this is my last blog for this year.
Il ne reste plus que 10 jours avant la fin de l'année 2025 et c'est mon dernier blog pour cette année.
年初に「三方良し」という近江商人の経営哲学を紹介しました。
At the beginning of the year, I introduced "Sanpo-yoshi", a management philosophy of Ohmi merchants (my hometown!).
Au début de l'année, j'ai présenté « Sanpo-yoshi », une philosophie de gestion des marchands d'Omi (ma région natale !).
Jan 06, 2025「新年の抱負」/ New Year's resolution / Résolutions du Nouvel An
私にとっての実践の場は日本語レッスンであり、主に日本在住の方を対象にしています。
I practice this concept through my Japanese lessons and mainly with students living in Japan.
J'applique moi-même ce concept à travers mes cours de japonais et principalement avec mes étudiants qui vivent au Japon.
来年はもう少し活動の範囲を広げたいと思っています。
Next year, I would like to broaden the scope of my activities a little more.
L'année prochaine, je voudrais élargir un peu plus le champ de mes activités.
日本旅行を予定している方向けのレッスンを検討中です。
I'm thinking of providing lessons for people planning a trip to Japan.
J'envisage d'offrir des cours auprès de personnes qui prévoient un voyage au Japon.
以下の出来事は、この数年で私が目撃したり経験したりしたことです。
Here is what I have witnessed and experienced over the past few years.
Voici ce que j'ai vécu et constaté au cours de ces dernières années.
・昨年、外国人の友人と京都に行った時、店員さんが疲れていて、余裕がないように見えた。
・When I went to Kyoto with a friend from abroad, the staff at the shops and restaurants looked tired and overwhelmed.
・L'année dernière, quand je suis allée à Kyoto avec une amie étrangère, les employés des magasins et des restaurants avaient l'air fatigués et débordés.
・大阪で今まで利用してきたカフェでは落ち着いてレッスンするのが難しくなり、場所を変えざるを得なくなった。
・It became difficult to give lessons in a calm atmosphere at the cafe I used to go to in Osaka, so I had to change the location.
・Il est devenu difficile de donner des cours dans uneambiance calme au café que j'ai fréquenté à Osaka, ce qui m'a obligé à changerde lieu.
・先月、奈良に行った時、列を無視した人たちが電車に乗り込み、高齢の女性が転倒する場面に遭遇した。
・Last month, when I went to Nara, I saw an elderly woman fall down in the train because some people tried to board without waiting in line.
・Le mois dernier, quand je suis allée à Nara, j'ai vu une dame âgée tomber dans le train parce que certaines personnes essayaient de monter sans respecter la file d'attente.
他国と同様に日本でも海外からの観光客増加を巡って議論が活発になっています。
Like in other countries, in Japan also, we are actively discussing the increase in tourists from overseas.
Comme dans d'autres pays, au Japon aussi, on discute vivement au sujet de l'augmentation du nombre de touristes étrangers.
「もっと英語を話すべきだ」あるいは「多言語対応アプリを使えばいい」といった様々な意見があります。
There are various opinions such as "We sould speak more English." or "We can just use a multilingual applications."
Il existe diverses opinions telles que « Il faut que l'on parle plus l'anglais. » ou « Il suffit d'utiliser une application multilingue. »
私は、日本語を教えている立場で自分にできることを少しだけ行っていきます。
For my part, I hope to play a small role in this situation as a Japanese teacher.
Moi, j'aimerais faire ma part en tant qu'enseignante de japonais.
ま・ぷらすが願うのは、人が集う場が和むことです。賛同してくれる人のもとに、このメッセージが届きますように。
Ma Place wishes people and society could feel at ease, and I hope this message will reach those who share this vision.
Ma Place souhaite que les gens et la société puissent se sentir à l'aise, et j'espère que ce messge parviendra à ceux qui partagent ma vision.
レッスンの詳細は、近いうちにお知らせする予定です。
I will announce the lesson details shortly.
Je donnerai plus de détails du cours très prochainement.
日本語レッスン ま・ぷらす
Japanese lessons, in Osaka and online
Leçons de japonais, à Osaka et en ligne


