ブログ 詳細

Blog details / Détails du blog

Journal
2026-03-01

快適な京都の旅

A pleasant journey to Kyoto

Un voyage agréable à Kyoto

先週の3連休に京都へ行ってきました。

Last week, I took a day trip to Kyoto during the three-day weekend.

La semaine dernière, j'ai profité d'un week-end de trois jours pour aller une journée à Kyoto.

北野天満宮は梅で有名ですが、ただ今、KYOTO NIPPON FESTIVALが開催されています。

Kitano Tenmangu Shrine is famous for its plum blossoms, and currently, the KYOTO NIPPON FESTIVAL is being held there.

Le sanctuaire Kitano Tenmangu est célèbre pour ses fleurs de prunier, et actuellement, le KYOTO NIPPON FESTIVAL s'y tient.

自然とアートが融合し、普段とは一味違う梅苑が楽しめますよ。

The fusion of nature and art allows us to enjoy the plum garden from a different angle.

Le mélange de la nature et de l'art nous permet de découvrir le jardin de pruniers sous un autre angle.

アート・インスタレーション / installation

‍↓

KYOTO NIPPON FESTIVAL 2026 公式サイト

実は、桜より梅のほうが好きです!

Actually, I prefer plum blossoms to cherry blossoms!

En fait, je préfère les fleurs de prunier aux fleurs de cerisiers !

ごつごつと節くれだった枝に対して小さくて繊細な花。力強さと可憐さを備えているからです。一種のギャップ萌えですね。

They have powerful, strong branches and small, delicate flowers. I love the contrast between their strength and elegance.

Ils ont des branches vigoureuses et de petites fleurs délicates. J'adore ce contraste entre leur force et leur élégance.

近年、京都は混雑しがちなので、正直なところ足が遠のいていました。

To be honest, I've been avoiding Kyoto recently because it tends to be so crowded.

Pour être honnête, j'ai évité Kyoto ces derniers temps car la ville a tendance à être bondée.

私にとっては大学時代に4年間住んでいた懐かしい場所です。

It’s a nostalgic place for me, as I lived there for four years during my university days.

C'est un endroit nostalgique pour moi, car j'y ai vécu pendant quatre ans lorsque j'étais à l'université.

今回は、市バスを使わずに電車と徒歩で移動しました。

This time, we didn't use the city buses and moved around only by train and on foot.

Cette fois, on n'a pas pris le bus municipal et on s'est déplacé uniquement en train et à pied.

時間帯や交通手段を工夫することで、快適なお出かけとなりました。

By planning carefully about our visiting hours and transportation, it turned out to be a very comfortable trip.

En choisissant bien nos horaires et nos moyens de transport, notre sortie est devenue très agréable.

京都の旅は、次回に続きます。

My Kyoto journey will continue in the next post.

Mon voyage à Kyoto continuera au prochain post.

*英語とフランス語は逐語訳ではありません。

The English and French translations are not literal.

Les traductions anglaise et française ne sont pas littérales.

日本語レッスン ま・ぷらす

Japanese lessons, in Osaka and online

Leçons de japonais, à Osaka et en ligne

詳細な自己紹介はこちら

More details about me here

Plus de détails sur moi ici

*フランス語圏の方限定:新レッスンのお知らせ:

Annonce d'un nouveau cours:

旅で使える日本語 / le japonais pratique pour voyager

Journal
2025-11-30
6年ぶりの奈良
Nara after six years
Nara après six ans
Journal
2025-11-24
今年の漢字は?
What Kanji will represent this year?
Quel kanji représentera cette année ?
Journal
2025-11-16
秋の散策(2)
An Autumn Stroll #2
Promenade d'Automne #2