ブログ 詳細

Blog details / Détails du blog

Journal
2024-04-15

発音より大切なもの

More important than pronunciation

Plus important que la prononciation

古池や蛙飛びこむ水の音

ふるいけや かわづとびこむ みずのおと   

これは松尾芭蕉の有名な俳句です。

This is a famous Haiku by Matsuo Bashō.

C'est est un célèbre haïku de Matsuo Bashō.

俳句は通常、5・7・5の17拍で作られます。

A Haiku typically consists of 17 syllables in a 5-7-5 pattern.

Les haïkus sont généralement composés de 17 sons et divisés en 5-7-5 syllabes.

ふ・る・い・け・や:5拍

か・わ・づ・と・び・こ・む:7拍

み・ず・の・お・と:5拍

学校でも俳句を習ったり、作ったりします。

We learn and compose Haiku even at school.

On apprend et on compose des haïkus même à l'école.

私も指を折って数えながら作ったのを覚えています。

I remember making them by counting on my fingers.

Je me souviens aussi en avoir fait en comptant sur mes doigts.

前回書いた通り、日本語を話す時にも、この拍の感覚が必要です。

As I mentioned it last time, this sense of rhythm is equally necessary when speaking Japanese.

Comme je l'ai écrit la dernière fois, ce sens du rythme est tout aussi nécessaire quand on parle japonais.

日本生まれ、日本育ちの息子(16歳)は、それを身につけていますが、日本在住24年の夫(母語はフランス語)は話す時や聞く時に迷うことがあるそうです。

My 16-year-old son, who was born and raised in Japan, has acquired this sense, but my husband, who has lived in Japan for 24 years (whose native language is French), sometimes struggles with it when speaking or identifying it.

Mon fils né et élevé au Japon (16 ans) a acquis ce sens, mais mon mari (dont sa langue maternelle est le français), qui vit au Japon depuis 24 ans, a parfois du mal lorsqu'il parle ou doit l’identifier.

それが母語と外国語の違いでしょう。

That's probably the difference between a native language and a foreign language.

C'est probablement la différence entre une langue maternelle et une langue étrangère.

とはいえ、母語であれ、外国語であれ、そもそも言語はコミュニケーションの道具です。

After all, language is a tool for communication regardless of whether it's one's native language or a foreign language.

Que ce soit la langue maternelle ou une langue étrangère, le langage est avant tout un outil de communication.

外国語を学ぶ時、重要なのは、完ぺきを目指すことではなく、相手に理解してもらうことだと思います。

When learning a foreign language, I believe that the most important thing is not to aim for perfection, but to make yourself understood by others.

Quand on apprend une langue étrangère, il me semble que le plus important n'est pas de viser la perfection, mais de se faire comprendre par les autres.

そのための近道はあるのでしょうか。

Is there any shortcut for that?

Il y a-t-il un raccourci pour cela ?

言語の構造を理解することです。

The key is to understand the structure of that language.

Il s'agit de comprendre la structure de cette langue.

日本語の場合は、やはり助詞ですね。

Speaking of Japanese, without a doubt, it's all about mastering particles.

En ce qui concerne le japonais, tout tient à la maîtrise des particules.

初級レベルで拍の感覚がずれることがあっても、助詞の基礎がしっかりしている人の日本語は理解しやすいです。

While beginner-level speakers may sometimes have difficulty to grasp the rhythm of the words, the Japanese of those who have mastered the basics of particles is generally easy to understand.

Même si des locuteurs de niveau débutant peuvent parfois avoir du mal à percevoir le rythme des mots, le japonais de ceux qui maîtrisent les bases des particules est généralement facile à comprendre.

助詞のお陰で、語と語の関係が分かるからです。

It is because particles allow us to understand the relationship between words.

C'est parce que les particules permettent de comprendre la relation des mots entre eux.

発音に自信がないなら、まず文法の基礎固めをするのがお勧めですよ。

If you're not confident in your pronunciation, it's recommended that you focus on solidifying the basics of your grammar first.

Si vous n'êtes pas sûr de votre prononciation, il est préférable de commencer par consolider les bases de la grammaire.

これは息子が中学生の時に使っていた文法の本です。

This is a grammar book that my son used when he was a junior high school student.

C'est le livre de grammaire que mon fils utilisait lorsqu'il était au collège.

実を言うと、私も中学時代、文法はつまらないと思っていた一人です。 

I must admit, I was one of those who found grammar boring in junior high school too.

J'avoue, j'étais aussi parmi ceux qui trouvaient la grammaire ennuyeuse au collège.

母語を客観的に見るようになってはじめて、その大切さが分かりました。

It was only when I began to look at my native language objectively that I understood its importance.

Ce n'est que quand j'ai commencé à regarder ma langue maternelle de manière objective que j'ai compris son importance.


日本語レッスン ま・ぷらす

Japanese lessons, in Osaka and online

Leçons de japonais, à Osaka et en ligne

詳細な自己紹介はこちら

More details about me here

Plus de détails sur moi ici

Journal
2024-11-24
言葉の選び方:詩人に学ぶ
Word Choice: learning from a poet
Le choix des mots : apprendre d'un poète
Journal
2024-11-18
教科書選び:正確さと流暢さ
Choosing a textbook: between accuracy and fluency
Choisir un manuel : entre précision et fluidité
Journal
2024-11-10
童謡で綴る季節の思い出
Seasonal Memories in Children's Songs
Souvenirs des saisons à travers les chansons enfantines