ブログ 詳細

Blog details / Détails du blog

Journal
2024-09-23

秋と言えば

Speaking of autumn...

En parlant d'automne...

昨日は秋分の日でした。

Yesterday was the autumn equinox.

Hier, c'était l'équinoxe d'automne.

日本では、9月に入っても残暑が続いていましたが、ようやく朝晩の気温は下がってきました。

In Japan, the summer heat persisted even in september, but finally temperatures have started to drop in the mornings and evenings.

Au Japon, la chaleur de l'été persistait même en septembre, mais les températures ont enfin commencé à baisser le matin et le soir.

秋分の日は、彼岸の中日に当たり、この期間に墓参りをする習慣があります。

The autumn equinox falls on the middle day of Higan, a Buddhist period in Japan when people traditionally visit the graves of their ancestors.

Le jour de l'équinoxe d'automne tombe en plein milieu de la période de Higan, une période bouddhiste au Japon pendant laquelle les gens rendent traditionnellement visite aux tombes de leur famille.

「暑さ寒さも彼岸まで」という表現もあります。

There is a saying: "Atsusa samusa mo higan made" which means even severe weather conditions, like summer heat and winter cold tend to calm down around Higan (equinox).

Nous avons une expression : « Atsusa samusa mo higan made », ce qui signifie que même de sévères conditions météorologiques, comme les fortes chaleurs de l'été et les grands froids de l'hiver, ont tendance à s'adoucir autour de Higan (équinoxe).

*Higan takes place twice a year, in March and September.

*Higan a lieu deux fois par an, en mars et en septembre.

その通りになるように願いを込めて、数回にわたり「○○の秋」と題して書くつもりです。

With this in mind, I plan to write a series of articles titled "…'s Autumn," hoping that the weather will cool down.

C'est dans cet esprit que je compte écrire une série d'articles intitulée « L'automne de … », en espérant que le temps va se rafraîchir.

「○○の秋」とは、秋は快適な気候で様々な活動をするのに最適だという意味です。

When we say "…'s Autumn" in Japanese, it means that autumn is a perfect season to enjoy many activities because of its comfortable climate.

Quand on parle de « l'automne de … » en japonais, cela veut dire que l'automne est une saison parfaite pour profiter de nombreuses activités grâce à son climat agréable.

前置きが長くなりましたが、それでは芸術の秋を紹介します。

After this long introduction, let's talk about "the artistic autumn" now.

Après cette longue introduction, parlons maintenant de « l'automne artistique » .

先週、美術館に行きました。

Last week, I went to a museum.

La semaine dernière, je suis allée au musée.

仕事柄、毎日、文字と睨めっこしているので、絵画を眺めるのは気分転換になります。

Since I work with words every day, looking at paintings relaxes me.

Comme je travaille avec les mots tous les jours, regarder de la peinture me fait du bien.

この展覧会には、かれこれ20年近く通っています。

I've been going to this exhibition for almost 20 years.

Cela fait près de vingt ans que je vais voir cette exposition.

思わず微笑んでしまう作品もあれば、深く考えさせられる作品もあります。

Some pieces make us smile, while others make us think deeply.

Certaines œuvres nous font sourire, tandis que d'autres nous font réfléchir profondément.

さらに、世界各地からの作品を見ることで多様性に触れることができます。

Moreover, seeing works from different countries allows us to appreciate diversity.

De plus, le fait de voir des œuvres de pays différents nous permet d’apprécier la diversité.

作品を鑑賞して心地よい疲れを感じた後、美術館の敷地内にある庭園を散策しました。

After enjoying the artworks and feeling a comfortable fatigue, I took a walk in the museum garden.

Après avoir joui des œuvres et ressenti une agréable fatigue, je me suis promenée dans le jardin du musée.

鮮やかな緑がきれいでしたが、秋になって葉が色づいていくのも楽しみです。

The green leaves were really beautiful, but I’m also looking forward to seeing the leaves change color in autumn.

La verdure était vraiment magnifique, mais j'attends avec impatience de voir les feuilles changer de couleur en automne.


日本語レッスン ま・ぷらす

Japanese lessons, in Osaka and online

Leçons de japonais, à Osaka et en ligne

詳細な自己紹介はこちら

More details about me here

Plus de détails sur moi ici

Journal
2024-09-02
外国語学習のもどかしさ
Frustration of learning a foreign language
La frustration d'apprendre une langue étrangère
Journal
2024-08-26
日本語は趣味です。
Japanese is my hobby.
Le japonais est mon passe-temps.
Journal
2024-08-18
「外国語効果」
"The Foreign-Language Effect"
« L'effet de langue étrangère »