ブログ 詳細

Blog details / Détails du blog

Culture
2025-02-02

節分の思い出

Memories of "Setsubun"

Souvenir de « Setsubun »

今日は節分です。

Today is Setsubun.

Aujourd’hui c'est Setsubun.

  • 節分(setsubun) is the festival of the new season which marked the end of winter in the ancient times. We celebrate this event by throwing roasted soybeans to expel demons out of the house and to bring good fortune inside.
  • 節分(setsubun) est la fête de la nouvelle saison qui marquait autrefois la fin de l'hiver. On célèbre cet événement en lançant les haricots de soja grillé pour chasser les démons de la maison et pour y faire entrer la bonne fortune.

 

実際には春の訪れはもう少し先になりそうです。

In reality, it seems that we have to wait a little more the arrival of Spring.

En réalité, il semble qu’on doive attendre encore un peu l’arrivée du printemps.

 

 

久しぶりにオノマトペを紹介しましょう。

It's been a while, but let's introduce an onomatopoeia.

Cela fait longtemps, mais je vous présente une onomatopée.  

 

かりかり(kari kari):


ここでは堅い物を噛み砕く時の音を表しています。

It describes in this case the sound when you crunch something hard.

Cela exprime dans ce cas le bruit quand on croque quelque chose de dur.

子供の頃、「鬼は外、福は内!」と叫びながら豆をまいた後、年の数だけ豆を食べたものです。

When I was a child, we used to throw roasted soybeans while shouting, "Demons out, fortune in!" and then eat the same number of soybeans as our age.

Quand j'étais enfant, nous avions l'habitude de lancer des haricots de soja grillé en criant « Dehors, les démons ! Entre, la fortune ! » et ensuite nous mangions le même nombre de haricots que notre âge.

日本語レッスン ま・ぷらす

Japanese lessons, in Osaka and online

Leçons de japonais, à Osaka et en ligne

詳細な自己紹介はこちら

More details about me here

Plus de détails sur moi ici

Culture
2025-02-02
節分の思い出
Memories of "Setsubun"
Souvenir de « Setsubun »
Journal
2025-01-27
流暢に話せるようになるには
To Achieve Fluency
Pour atteindre la fluidité
Journal
2025-01-19
ヨガにヒントを得て
Learning from yoga
Apprendre à partir du yoga