「日本に住んでいるのに日本語を話す機会がない」という悩みをよく聞きます。
I often hear students express their frustration: "I don't have the opportunity to speak Japanese even though I live in Japan."
J'entends souvent mes étudiants se plaindre : « Je n'ai pas d'occasion de parler le japonais alors que j'habite au Japon. »
レッスンでは、最初の雑談が長くなったり、途中で話が脱線したりすることもあります。
Sometimes, at the beginning of a lesson, we spend quite a bit of time on small talk or we get off track during it.
Il arrive qu'on passe beaucoup de temps sur la conversation informelle au début du cours, ou qu'au milieu, on s'éloigne momentanément du sujet.
そんな時、私が謝ると、たいてい「楽しかったです」と逆に感謝されてしまうのです。
In those cases, when I apologize, they usually thank me instead, saying they enjoyed the conversation.
Lorsque cela arrive, je m'en excuse, mais au contraire ils me répondent généralement en me disant que c'était amusant, et en me remerciant.

あくまでレッスンなので話題を準備しておきますが、そもそも雑談や余談は自然に生まれるものですよね。
Since it's a lesson after all, I always prepare some topics, but small talk and side tracks happen naturally, don't they?
Comme c'est avant tout un cours, je prépare toujours quelques sujets, mais après tout, les conversations anodines et les digressions naissent naturellement. Vous ne pensez pas ?
先週、ある人が「レッスンの代わりに一緒にランチに行きませんか。」と誘ってくれました。
Last week, one of my students asked if we could go to lunch together instead of our usual lesson.
La semaine dernière, une de mes étudiantes m'a proposé d'aller déjeuner avec elle à la place du cours habituel.
結局、生徒二人とそのご家族と出かけ、ポカポカ陽気のもと、楽しい時間を過ごしました。
I ended up going out with two of my students and their family, and I had a wonderful time with them under the warm sunshine.
Finalement, je suis sortie avec deux étudiantes et leur famille, et j'ai passé avec eux un agréable moment sous un soleil doux et agréable.
前回書いたように私の関心事は、日本在住の外国人の考えを知ることです。
As I wrote last time, I'm interested in learning about the viewpoints of people from abroad living in Japan.
Comme je l'ai écrit la dernière fois, ce qui m'intéresse, c'est de connaître le point de vue des étrangers vivant au Japon.
みなさんレベルは異なりましたが、それぞれ日本語で慎重に言葉を選びつつ、言語や文化についてなかなか鋭い指摘をしてくれました。
Although they are at different levels, each of them made sharp observations in Japanese about the language and culture, while carefully choosing their words.
Bien que leurs niveaux respectif varient, ils ont fait des remarques fines en japonais sur la langue et la culture, tout en choisissant avec soin leurs mots.
昼食後には、息子の高校の卒業制作展にも行きました。
After lunch, we also went to my son's high school graduation art exhibition.
Après le déjeuner, nous sommes allés également à l'exposition d'art de fin d'études du lycée de mon fils.

ちなみに今回のお出かけのきっかけは、レッスン中の余談でした。
By the way, the idea for this outing actually came from a side conversation during our lesson.
D'ailleurs, c'est justement une discussion hors sujet pendant notre cours qui a donné l'idée de cette sortie.
雑談は、やはり大切ですね。
After all, small talk is important, isn't it?
Après tout, les bavardages sont importants, non ?

日本語レッスン ま・ぷらす
Japanese lessons, in Osaka and online
Leçons de japonais, à Osaka et en ligne
Vidéo de présentation pour débutants francophones↓

