ブログ 詳細

Blog details / Détails du blog

Culture
2024-01-15

新年の抱負

New Year's resolution

Résolutions du Nouvel An

明けましておめでとうございます。

Happy New Year!

Bonne année ! 

日本では一般的に新年の挨拶は1月7日までですが、地域によっては1月15日までのところもあります。

Generally speaking, in Japan, we exchange new year’s greeting until January 7th, but in some areas, we do it until January 15th.

De manière générale, au Japon, on échange des salutations du nouvel an jusqu'au 7 janvier, mais dans certaines régions, ça se fait jusqu'au 15 janvier. 

今日は1月15日です。ぎりぎり間に合いました。

Today is January 15th. I made it just in time !

Aujourd'hui nous sommes le 15 janvier. J'arrive juste à temps !

今年は和洋折衷のお節を選びました。

This year, I chose a semi Japanese-Western style "Osechi".

Cette année, j'ai choisi un « Osechi » de style mi-japonais, mi-occidental.

*お節(料理):

Japanese New Year’s dish traditionally set in piled lacquer boxes.

Plat japonais pour le nouvel an traditionnellement disposé dans des boîtes laquées empilées.

元来、お節の各具材には「健康」や「繁栄」など意味があります。

Originally, each dish has a meaning such as "good health" or "prosperity".

Originellement, chaque plat a un sens comme la « bonne santé » ou la « prospérité ».

例えば、昆布巻きは「喜ぶ」の言葉遊びです。

For example, "Kobu-maki"(Kombu roll) is a play on words with "Yorokobu" which means "rejoyce".

Par exemple, «Kobu-maki»(rouleau de Kombu) est un jeu de mot avec «Yorokobu» qui signifie «se réjouir».

喜びに満ちた1年になりますように。

May your new year be filled with joy!

Que votre nouvelle année soit pleine de joie !

帰省の途中、伏見稲荷大社に立ち寄りました。

On my way back to my hometown, I stopped by Fushimi Inari Taisha.

En chemin pour ma ville natale, je me suis arrêtée à Fushimi Inari Taisha.

外国からの観光客もたくさんいました。

There were many tourists from overseas too.

Il y avait aussi beaucoup de touristes étrangers.

おみくじで息子は大大吉、夫と私は凶後吉を引きました。果たしてどうなるでしょうか。

My son drew a "Very very good luck" fortune slip. My husband and I got a "Good luck after bad luck" fortune slip. Let's see how it goes.

Mon fils a tiré une prédiction de « Très très grand bonheur ». Mon mari et moi avons eu celle de « Bonheur après malheur ». On verra bien...

その後、車窓から琵琶湖を眺めて帰省しました。

After that, I went back to my hometown enjoying the view of Lake Biwa from the train window.

Après, je suis rentrée dans ma ville natale en profitant de la vue du lac Biwa par la fenêtre du train.

正月は家族とゆっくり過ごしました。

I had a relaxing New Year’s with my family.

J'ai passé les vacances du nouvel an tranquillement avec ma famille.

2024年の日本語レッスンは既に始まっています。

My Japanese lessons for 2024 have already started.

Mes cours de japonais pour 2024 ont déjà commencé.

一人ひとりに合わせた、きめ細やかなレッスンをするのが、新年の抱負です。

My new year's resolution is to give lessons carefully adjusted to the needs of each individual.

Ma résolution du nouvel an consiste à donner des cours soigneusement ajustés aux besoins de chacun.

本年もどうぞよろしくお願いいたします。


日本語レッスン ま・ぷらす

Japanese lessons, in Osaka and online

Leçons de japonais, à Osaka et en ligne


詳細な自己紹介はこちら

More details about me here:

Plus de détails sur moi ici :

Jun 07, 2021 | News / Actualité | Ma place(ま・ぷらす) (ma-place.com)

Journal
2024-03-25
音読の大切さ
The Importance of Reading Aloud
L'importance de la lecture à voix haute
Journal
2024-03-18
発音に関する逸話
An anecdote concerning pronunciation
Une anecdote concernant la prononciation
Journal
2024-03-11
情報の差
Information Gap
Écart d'information