私のレッスンでは、できるだけ音読してもらいます。
In my lessons, I encourage students to read aloud as much as possible.
Dans mes cours, j'encourage les étudiants à lire à voix haute autant que possible.
これは先週のレッスンで使ったJLPT N2レベルの読解用文章です。
This is the reading comprehension passage I used last week for a JLPT N2 level lesson.
Voici le texte de lecture que j'ai utilisé la semaine dernière pour un cours de niveau JLPT N2.
動詞の受身形と可能形が多く、読むのに苦戦しているようでした。
The student seemed to have trouble reading, as there were a lot of passive and potential forms of verbs.
L'étudiante avait l'air d'avoir du mal à lire, car il y avait beaucoup de verbes à la forme passive et potentielle.
意外にも「れる・られる」の発音が苦手な人は多いですね。
Surprisingly, many Japanese learners have difficulty pronouncing "reru" and "rareru".
À ma surprise, un grand nombre d'apprenants de japonais ont des difficultés à prononcer « reru » et « rareru ».
「意外にも」と書いたのは、私自身が英語とフランス語のRに苦労してきたからです。
I wrote "Surprisingly" because I myself have struggled with the R sounds in English and French.
J'ai écrit « À ma surprise » parce que j'ai moi-même eu du mal à prononcer les sons R en anglais et en français.
外国人にとって、日本語のRなんて朝飯前だろうと思っていたのです。
So, I thought that the Japanese R sound would be a piece of cake for non-Japanese!
Donc, je pensais que le R en japonais était du gâteau pour les étrangers !
そんな私は今、中国語のRに苦心しています。
As for me, I'm currently struggling with the pronunciation of the Chinese R sound.
Quant à moi, je suis actuellement en train de lutter avec la prononciation du R chinois.
お気づきかもしれませんが、今回のキーワードは「苦」です。
As you may have noticed, the keyword for this time is 苦: struggling, trouble, pain, suffering, difficulty, hardship, etc.
Comme vous l'avez peut-être remarqué, le mot clé de cette fois est 苦 : souffrance, peine, difficultés, épreuves, etc.
「苦」を含む言葉、「苦戦(くせん)」「苦手(にがて)」「苦労(くろう)」「苦心(くしん)」を使いました。
I used words containing 苦: 苦戦, 苦手, 苦労 and 苦心.
J'ai utilisé des mots qui contiennent 苦 : 苦戦, 苦手, 苦労 et 苦心.
外国語学習は、苦あれば楽ありです。
There's no pleasure without pain when it comes to foreign language learning.
Il n'y a pas de plaisir sans peine dans l'apprentissage des langues étrangères.
せめてレッスン中は音読を楽しんでくれると嬉しいのですが。
I hope my students enjoy reading aloud at least during our lessons.
J'espère que mes étudiants apprécient la lecture à voix haute au moins pendant nos cours.
思わぬ読み間違いから笑いが生じることもありますからね。
We can laugh at unexpected mispronunciations.
Nous pouvons rire des fautes inattendues de prononciation.
結局のところ、完ぺきな発音を目指すよりも、相手に誤解を与えない発音を心掛けるほうが大切だと考えています。
After all, I believe it is more important to focus on being understandable than on being perfect.
Après tout, je crois qu'il est plus important de se concentrer sur une prononciation compréhensible que de viser une prononciation parfaite.
日本語レッスン ま・ぷらす
Japanese lessons, in Osaka and online
Leçons de japonais, à Osaka et en ligne